του Ελπιδοφόρου Ιντζέμπελη, για το diastixo.gr με αφορμή το βιβλίο του Από τη Μικρά Ασία στην Τουρκία
Βαθιά ενταγμένος στο πεδίο της γεωγραφίας, ο Μισέλ Μπρουνό ξεκίνησε την έρευνά του στα μέσα της δεκαετίας του ’60 στο Πανεπιστήμιο του Τσιάνγκ Μάι στα βόρεια της Ταϊλάνδης και το 1977 υποστήριξε τη διδακτορική του διατριβή στο Πανεπιστήμιο της Σορβόνης στο Παρίσι, με τον τίτλο «Έρευνες για την οργάνωση του χώρου στη βόρεια Ταϊλάνδη».
Για σαράντα χρόνια (1965-2005) επέκτεινε την έρευνά του σε άλλες χώρες της νοτιοανατολικής Ασίας και σε διαφορετικές κλίμακες. Συνεπιμελήθηκε με τον Christian Taillard τον τόμο Νοτιοανατολική Ασία της σειράς «Παγκόσμια Γεωγραφία» (Belin-Reclus).
Έχει επίσης γράψει άρθρα για το γεωπολιτικό λεξικό Flammarion (1993 και 1995) και το Λεξικό των Κρατών Ηπειρωτικής Νοτιοανατολικής Ασίας (1998). Επίσης, επιμελήθηκε το κεφάλαιο του βιβλίου-άτλαντα «Asies Nouvelles» (Belin, 2002).
Ομότιμος διευθυντής της έρευνας στο CNRS, ο Μισέλ Μπρουνό ανήκει στην Επιστημονική Ένωση του Πανεπιστημίου του Μπορντό («Europe, Europeanity, Europeanization»). Έλαβε το βραβείο René Pierre Louis Bessière από τη Γεωγραφική Εταιρεία (Παρίσι) για το βιβλίο του Από τη Μικρά Ασία στην Τουρκία: Μειονότητες – Εθνοτική-Εθνική Ομογενοποίηση – Διασπορά (CNRS, 2015), το οποίο κυκλοφορεί στη χώρα μας από τις Εκδόσεις Κυριακίδη (μτφρ. Δέσποινα Α.Σ. Κολτσίδα, 2019) και μας έδωσε την αφορμή για τη συνέντευξη που ακολουθεί.
Από πότε ξεκινά η αγάπη σας για την Ελλάδα;
Το πάθος μου για την Ελλάδα και τον ελληνισμό χρονολογείται από τη στιγμή που άρχισα να μαθαίνω αρχαία ελληνικά στο σχολείο, σε ηλικία 13 ετών, στο Παρίσι.
Επισκέπτεστε συχνά την Ελλάδα;
Έρχομαι στην Ελλάδα κατά μέσο όρο δύο με τρεις φορές τον χρόνο – στη Θεσσαλονίκη, στη Μακεδονία και στη Θράκη και/ή στην Αθήνα, αλλά αγαπώ επίσης ιδιαιτέρως τα νησιά Κάρπαθο και Ικαρία για τη θάλασσα.
Ποια είναι τα πρώτα βιβλία Ελλήνων συγγραφέων που διαβάσατε;
Τα πρώτα νεοελληνικά βιβλία που διάβασα είναι ο Αλέξης Ζορμπάς και Ο Χριστός ξανασταυρώνεται του Νίκου Καζαντζάκη σε γαλλική μετάφραση.
Πώς ξεκίνησε η ιδέα της συγγραφής του βιβλίου Από τη Μικρά Ασία στην Τουρκία;
Είχα την ιδέα να γράψω το βιβλίο αυτό, που εκδόθηκε το 2015 από τις Εκδόσεις του Εθνικού Κέντρου Επιστημονικής Έρευνας, έχοντας κάνει έρευνες για την ελληνική Διασπορά και τους Έλληνες του Πόντου από τη δεκαετία του 1990. Ήθελα να μάθω πώς η Μικρά Ασία, κατά τη μακρά ιστορική της πορεία, αρχικά εξελληνίστηκε και έπειτα εκτουρκίστηκε. Γιατί υπήρχαν πολλοί Έλληνες μέχρι το 1923 και όχι αργότερα; Ποια ήταν η διαφορά μεταξύ των Ελλήνων που κατάγονταν από τον Πόντο, την Καππαδοκία, τη δυτική Μικρά Ασία (Ιωνία, Βιθυνία, Λυκαονία κ.τ.λ.) και την Ανατολική Θράκη και πώς διατήρησαν μια ιδιαίτερη ταυτότητα ως πρόσφυγες
Τι σας προσέλκυσε να μάθετε την ελληνική γλώσσα;
Είναι η αγάπη μου για τα αρχαία ελληνικά, που επικυρώθηκε πολύ νωρίς, και μια διαμονή ενός μήνα σε μια ελληνική οικογένεια της Αθήνας, όταν ήμουν 18 ετών.
Τι σας αρέσει στην Ελλάδα;
Αυτό που μου αρέσει στην Ελλάδα είναι το φως, η γλώσσα, η μουσική (ρεμπέτικο), η κουζίνα, η υποδοχή και η ευγένεια των περισσότερων Ελλήνων απέναντι σ’ έναν ξένο που ενδιαφέρεται γι’ αυτούς και για τον πολιτισμό τους. Αυτό που μου αρέσει, επίσης, είναι η διάθεσή τους για γιορτή. Αυτό που μου αρέσει λιγότερο είναι ο εθνικισμός, που οξύνεται από ορισμένους Έλληνες, αλλά τους καταλαβαίνω λόγω των τραυμάτων που έχουν υποστεί στη διάρκεια της ιστορίας τους κατά τους δύο τελευταίους αιώνες.